Publicidad
Miércoles, 19 Abril 2017 12:16

Especial Series afectadas por la huelga de actores de doblaje en España: NUEVA ACTUALIZACIÓN con más títulos y nuevos doblajes alternativos.

Escrito por  Publicado en Parón series americanas y España 2017-2018 , Estrenos series español 2017-2018

HBO España emitirá el capítulo final de GIRLS con doblaje alternativo.

HBO España, Netflix y Mediaset son quienes han transigido de momento. El resto de cadenas están respetando la huelga.

La huelga acabará si los estudios grandes (Tecnison, Deluxe y SDI Media) ceden en el acuerdo.

En los últimos días, os hemos ido informando de los parones de series Semana Santa en España, una tradicional pausa en nuestro país que siempre afecta a las series de televisión. Sin embargo, también os hemos informado de otros parones de series provocados por la huelga de actores de doblaje, que pueden intensificarse en los próximos días.

Hasta ahora habíamos hablado de 'The Big Bang Theory' (que ha empezado a emitir en VOSE), 'Scandal', 'Ley y orden UVE', 'Riverdale', 'The Catch' o 'Anatomía de Grey'.

Pero además de las series ya citadas, tenemos que empezar a hablar de otros títulos que se van a ver afectados por este parón, a las que pueden irse incorporando otras ficciones.

Aunque la información no es clara por parte de las cadenas, la huelga afectaría a las series de FOX España 'NCIS Los Angeles', 'NCIS Nueva Orleans', 'Modern Family', 'Marvel Agents of Shield' 'Bull'.

En Fox Life España, el parón afectaría también a 'Scorpion', 'Duda razonable', y la serie cómica 'The Mick', que tiene una nueva previsión en estos momentos. Si su fecha de estreno inicial era la del 19 de abril, ahora mismo se prevé que empiece el próximo 3 de mayo, con doble capítulo, algo que habrá que confirmar proximamente. 

NOTA ESPECIAL SOBRE HOMELAND Y BLUE BLOODS: El actor de doblaje Juan Antonio Gálvez estaba indispuesto por motivos que no vamos a publicar porque son temas personales (y que CEC siempre respeta), y también fue sustituido en Homeland donde dobla a Saúl Berenson (Mandy Patinkin) a partir del tercer capítulo. No tuvo que ver con la huelga ya que fue antes de ésta.

En Movistar Series, además de las ya citadas 'The Catch' y 'Riverdale', también está parada la emisión de 'American Crime' y 'Jane the virgin' dobladas en español. 'The Leftovers', 'Girls''Catastrophe' y 'The Good fight' son otras series de Movistar Plus afectadas.

En AXN España, la huelga afecta a 'Mentes Criminales' y 'Quantico'.

De momento hay tres series en las que no se ha respetado la huelga y actores de Valencia han doblado series que se estaban doblando en Madrid: Major Crimes (Mediaset), Supergirl (HBO España) y Érase una Vez (Netflix España). Los cambios de voces en estas 3 series son una auténtica masacre.

TNT respetará la huelga y emitirá sus series en VOSE.

En Calle13, son 'Elementary' y 'Ley y orden UVE' las series afectadas por el momento. En caso de que la huelga siguiera durante mucho tiempo, afectaría a otras series como 'Chicago PD'. Sin noticias del estreno de la T-2 de 'Shades of blue' en la cadena.

Y tomad nota porque HBO España va a emitir el último capítulo de Girls con un doblaje alternativo, lo que personalmente creo que esta un pelín feo. Esto acabará si los estudios grandes (Tecnison, Deluxe y SDI Media) ceden en el acuerdo.

Si bien los estudios pequeños han aceptado el convenio, son los grandes como Tecnison o SDI Media los que no dan su brazo a torcer. Y, de momento, la huelga sigue.

Como ya publicamos en el momento en que se inició la huelga de actores de doblaje, CEC se solidariza completamente con los trabajadores del sector y pide a sus lectores seriéfilos comprensión por sus derechos laborales. La huelga está más que justificada, solo hay que oir el archivo de radio que también publicamos en nuestro portal hace unos días.

Seguiremos informando a través de nuestro calendario de series de todas las modificaciones, parones y regresos que vayamos detectando, aunque insistimos en que la información no es clara, sobre todo por parte de las cadenas, que deberían informar de este hecho y de la no-emisión de sus series.


Comentarios (50)
  • Penny  - Información
    Estoy muy de acuerdo con los comentarios de Jesús y Paula
    Vale que todo el mundo tiene derecho a vivir de su trabajo de forma digna, pero es verdad, no sabemos nada de las negociaciones ni de hasta cuando piensan estar con la huelga, como espectadora estoy confusa y con la sombra de la duda, Solo sabemos que algunos estudios han firmado pero ADOMA no informa de en qué aspectos han llegado a un acuerdo y cuales no y el espectador aguanta pero cuando algo se prolonga no se si se les podrá volver en su contra cada vez hay más gente que ve series en versión original y eso podría peligrar el futuro de su profesión, aunque yo prefiero ver The Big Bang Theory doblada, pero si esta huelga se prolonga no me quedrá otra que verlos en versión original, a pesar de que odio las voces reales de Johnny Galecki, Simon Helberg y Melissa Rauch.
  • Jesus  - Y si al final todo explota por tensar la cuerda??
    Anda que no se va de las manos el temita de la huelga
    Primero, no vamos a solucionar nada los usuarios....podemos pensar que tienen razon unos u otros, a nivel personal estoy con los actores de doblaje.
    Pero visto desde fuera, va a llegar un punto si no se llega a acuerdos que las cadenas tomen la decision de o bien no doblar las series, o bien cambiar de estudios....es como todos los ambitos de la vida, las huelgas indefinas, casi siempre acaban de mala manera y explotan. O es que nadie se acuerda de como acabo la huelga de controladores? Acabo cuando se sustituyo a todos por controladores militares....y aqui pasara igual, llegara un punto en que las cadenas empiecen a pensar en sus beneficios y menos en los derechos de los actores....cambiaran de estudios, denunciaran por incumplimientos de contrato y al final, nadie ganara salvo los poderosos.
    Y que nadie lea esto como una critica a nadie, es una opinion personal....las huelgas muy prolongadas siempre dejan daños colaterales, espero y deseo que esta semana haya acuerdo o me temo que a partir del mes que viene, van a desfilar series con otros doblajes una detras de otra.
  • Roberto  - Menos criticar y más darnos las gracias por regala
    Anda, estate calladito/a que estás más guapo/a, si no fuera por nosotros, los "gallegos" como nos llamáis despectivamente, vosotros a saber qué idioma estaríais hablando, o estaríais todavía en taparrabos corriendo por la selva.
  • Francisco Jose
    Pues no se lo he notado tanto lo de la voz a Supergirl XD. De todas formas escuchar voces distintas la verdad que choca.
  • Manuel
    HBO España ha dicho por twitter que en las series de HBO se iba a respetar el doblaje.
  • ABB  - En Barcelona se dobla con normalidad
    En los estudios de Barcelona, se está doblando con normalidad. Pero este trabajo es un trabajo en equipo, y siempre se olvidan de la producció del doblaje y de la parte tecnica de doblaje.
  • Jesus  - OLE!!
    Y con una calidad exactamente igual de buena que en los estudios de doblaje de Madrid, es lo que se esta olvidando en este tema, ellos han decidido hacer una huelga unilateral y a nivel particular que ha sido apoyada por otras comunidades.
    Y que si bien es cierto que el trabajo de doblador no es facil, el de todos equipos de produccion que les rodean, es tan importante como el suyo....y mientras que ellos decidan estar "mudos", estos grandes profesionales tambien estan en paro forzoso.
    Asi que mi apoyo total a los damnificados por la decision de las voces, que tienen razon, pero se estan olvidando que nos son los unicos dagnificados de la situacion....esperemos que se arregle lo antes posible
  • Jesus  - Informacion
    Partiendo de la base que respeto el derecho a la huelga y que estan en su perfecto derecho de luchar por unas condiciones laborales que consideran que merecen.
    Sigo pidiendo un poco mas de informacion del estado de las negociaciones....es muy bonito el pedir apoyo, muy bonito facilitar los datos de lo que se pide y se cobra por los doblajes. Pero aun no se ha dicho en que punto estan dichas negociaciones, que se les ha ofrecido y cuan lejos se esta un punto de acuerdo que desbloquee esta situacion.
    Asi que pido a los responsables de ADOMA y les nombro a ellos porque son los que mas se han asomado a los medios publicos, radio, television, etc. Que nos faciliten un poco mas el estado de las negociaciones.
    Entonces si que estaremos en condiciones de apoyarles publicamente con mayor conocimiento del caso.

    Hasta ahora solo sabemos que sus condiciones son malas y que si no se les mejora dichas condiciones, la huelga puede eternizarse, y lo mismo que les apoyo, llega un punto en que llega el egoismo propio de espectador que tambien desea que sus series vuelvan y disfrutar de ellas con normalidad. Apoyo si, pero con datos objetivos....no apoyo, por apoyo, porque si no se que pido, tambien voy a empezar a pedir que se acabe ya y se vuelva a la normalidad

    Y ahora, me direis que no les respeto y os equivocais, es lo primero que he dicho....que tienen mi apoyo, pero si quiero saber mas, sobre lo que estoy apoyando publicamente
  • Paula
    Pues mira, no estaría de mas....que esta muy bien pedir el apoyo, pero tampoco estaría de mas algo de información acerca de las negociaciones.
    A nivel personal, les apoyo totalmente, están en su derecho de luchar por unas mejoras que consideran justas y necesarias. Pero es cierto, que no se que estoy apoyando.....he leído los datos, he leído casi todo lo que ha publicado ADOMA y estoy como tu, no se en que punto se encuentran las negociaciones, bueno, no se si tan siquiera negocian algo....solo se que están en huelga indefinida hasta que se arregle, y tu pregunta es legitima, ¿se esta haciendo algo para llegar a un acuerdo? Porque salvo salir en los medios para pedir apoyo o que nos borremos de Netflix y HBO no se dignan en decir si se han sentado a negociar y que les han ofrecido para desbloquear la situación.

    Y yo voy un paso mas haya, lo que ahora es apoyo incondicional, si siguen sin informar se va a tornar en critica, que eso de criticar todo y a todos, hacer huelgas indefinidas y luchar por sus derechos es legitimo, pero yo también quiero saber cuando narices va a terminar esta situación y pido saber si estamos mas o menos cerca de un acuerdo, o si nos vamos a morir de viejos antes de que se llegue a una solucion
  • Panoramix
    A mí con esto me surge una pregunta. Cuando se solucione la huelga, ¿Netflix, HBO y demás van a redoblar los capítulos que han destrozado con el doblaje alternativo? Lo dudo mucho, supongo que en el mejor de los casos se hará para el DVD. ¿Será así o podemos tener una pizca de esperanza?
  • Malcolm  - Malcolm
    La actriz que dobla a Regina en Erasé una Vez comenta que lo normal sería redoblarlos igual que se ha redoblado otras veces cosas así, pero quien sabe..
  • Anónimo
    ¿Cuando se va a solucionar la huelga?
  • Lucia
    Cuando las ranas crien pelo....porque ni dios dice sin tan siquiera se esta negociando. ADOMA solo se dedica a hablar de esquirolajes y de que se les apoye publicamente y aun no les he oido decir si se han sentado 5 minutos para buscar una solucion
  • Chirola  - Cosas de gallegos...
    Cosas de gallegos, incapaces de leer un subtítulo. Quién en su sano juicio prefiere una serie doblada por sobre el audio original??? Sólo un imbécil, ergo, un español.
  • PasabaPorAquí  - Stranger Things
    Si después de leer tu mensaje, no te parece que el imbécil eres tu, tienes un problema.
    Vive feliz en tu mundo, y no molestes a los otros a un océano de distancia.
  • Malcolm  - Malcolm
    PERSONAS QUE PUEDEN QUERER UNA SERIE DOBLADA:
    1.Un invidente ( una persona ciega que quiere ""ver"" una serie)
    2.Una persona que quiere seguir una serie sin dedicarle mucho tiempo mientras hace sus tareas dirarias sin pararse a leer pero seguirla mediante la voz.
    3.Alguien que tiene interés en fijarse en la imagen y disfrutar de contenido AUDIO-VISUAL, prestando atención a todo el encuadre y no solo a la parte inferior de la pantalla
    4.Personas que quieren ver la tele en familia y que no vas a ponerte a leer con toda la familia los subtitulos o en grupo porque no todos tienen la misma velocidad de lectura
    5.Personas que quieren familiarizarse con el español al inglés con una serie concreta y disponen de la opción de oirla en español, como si yo ahora quisiera verme una serie en Italiano y con subtitulos.
    6.Cualquier persona con dos dedos de frente, madurez mental y sentido comun que no utiliza el termino ""gallego"" para referirse a los españoles.

    ¿Necesitas más argumentos?
  • Malcolm  - Malcolm
    Se refiere a los españoles como ""gallegos"" que eso es muy cutre. Y se ha puesto de nick Chirola.. creo que con eso tenemos más que suficiente que no nos habla de tener ""sano juicio"" cuando no tiene ni un maldito juicio.
  • Juan  - Racistas...
    pues lo dicho.... recista de mierd...! XD
  • CEC Dirección
    Hola, Chirola y Juan, pedimos respeto por todo el mundo, de lo contrario se eliminarán los mensajes ofensivos. Todo el mundo tiene derecho a ver las series como quieran, y los insultos son totalmente desmesurados e inconvenientes. Esperamos que sea el último mensaje ofensivo, sin argumentar, pues en esta página trabajamos sin intención de generar polémicas absurdas, y esperamos lo mismo de nuestros lectores.
  • G  - Ni educación, Ni respeto
    Tu comentario, aparte de despectivo e innecesario es ofensivo y denota una GRAN IGNORANCIA, Galicia es una comunidad autónoma de España, por lo tanto ES INCORRECTO que nos llames "gallegos" a todos los españoles, entre los que, al igual que vosotros los iberoamericanos hay de todo, gente que ve las series en V.O. con o sin subtítulos, gente que prefiere verlas dobladas y gente, que por desgracia no puede leer subtítulos.
    ¿Quién eres tú para llamar imbécil a nadie? ¿Te crees superior a los demás, sólo por ver las series en VOS? Además, según tú, sólo los españoles vemos las series dobladas, cosa que no es cierta ya que muchos iberoamericanos, preguntan en esta web cuando van a salir sus series favoritas dobladas al latino. Pero tú, eso lo obvias porque lo único que te interesa es insultar a los españoles.
    Por cierto, estoy en mi sano y prefiero ver series dobladas, a tener que leer subtítulos, porque no entiendo el "audio original", porque para leer ya están los libros y los e-books.
    ¿De qué te sirve ver nada en V.O., si luego no tienes ni educación ni respeto?
  • Beatriz  - A saber
    No me cabe la menor duda de que el tal Chirola no ve las series en VO ni por lo más remoto. sólo quiere fastidiar y darse importancia.
  • Malcolm  - AntiChirola
    Claro que ve series en V.O, probablmente las telenovelas de televisa o ""La Rosa de Guadalupe""
  • Paula
    Y a ti no te enseñaron a respetar la opinión de los demás, IMBÉCIL,
    Quien coño eres tu para juzgar como quiere ver la gente las series, claro que estamos hablando con un catedrático que nos viene a educar a los pobres españolitos....anda Chirola, comparte un euro de bosque y vete a dar lecciones allí, que seguro que tus congéneres los animales te lo agradecen,
  • Beatriz  - Cosas de cretinos transatlánticos
    1.- Galicia es una preciosa parte de España, situada al noroeste.
    2.- Hay una especie de cosa indescriptible y más bien abominable, que muchos llaman "español neutro", en el que se doblan todas las series y muchísimas películas estadounidenses ( y así es como circulan por toda Hispanoamérica ); los actores de doblaje son mejicanos y los estudios de grabación suelen estar en Los Ángeles, California. Eso es lo que disfrutáis por allí, no la versión original, mentirosillo. Por cierto, en esos doblajes esperpénticos, sale una vocecita engolada que anuncia "Con losss papelesss protagónicossss de:" y luego procede a recitar el reparto fingiendo un acento muy yanqui. Así que no me hagas reír con tus comentarios sobre lecturas de subtítulos, que vosotros parece que no podéis ni leer una lista de nombres.
  • Paula  - Y si en vez de pedir apoyos, dijeran que pasa?
    Me van a llover palos, pero me da igual. Voy a decir lo que pienso y siento. Primero, no estoy en contra de la huelga, los actores piden unas mejoras laborales y si consideran que las merecen y no hay otra forma de conseguirlas, es licita su huelga.
    Segundo, no me gusta nada que se busque crear polemica pidiendo apoyo del publico en unas negociaciones personales. No es la forma, hoy he oido un monton de entrevistas de responsables de ADOMA, criticando su situacion y pidiendo apoyo publico, pero en ningun momento les he oido decir como van las negociaciones....me recuerdan a los portavoces de la huelga de controladores aereos, se pasaban el dia en la tele haciendo el tonto, en lugar de reunidos con quien tienen que reunirse y buscar soluciones.
    Asi que menos buscar protagonismo, menos victimizarse, que no digo que su situacion sea buena, pero hay mucha gente que cobra menos que ellos y con trabajos mas precarios y no se victimizan tanto. O es que os creeis que un limpiador de casas o un cuidador de ancianos o niños lo gana mejor?
    Ahora me llamais lo que os de la gana, pero las cosas mas claritas, que ya cansa tanto victimismo coño, que estoy de acuerdo en que estais en vuestro derecho de exigir, pero no busqueis polemica, negociar por vosotros mismos.
  • CEC Series Responde
    Hola, Paula, nadie tiene porque atacarte, en nuestra web no se generan polémicas normalmente, y desde siempre se ha priorizado la argumentación. Sin insultos, y con argumentos, se puede crear siempre un debate sano. Lo que tú apuntas tiene todo el sentido, y además está argumentado. Así que gracias por tu apunte y aporte a nuestra página. ¡Saludos!
  • Malcolm  - Malcolm
    No estoy de acuerdo en lo de "" no busqueis polemica"". Es que no es que se busque hablamos de algo que afecta a los espectadores, es normal que no vaya la cosa en privado por dios..Obviamente es algo que repercute a los que consumimos series y nos queremos enterar.¿ Igual deberian mantenernos mas informados? Dicen por ahi, pero dudo que todos los dias esten en constante negociación. Y de que sirve tambien informar a todo momento si no se va a llegar a un acuerdo? Para marear? Mejor hacen anunciando cuando ya ha firmado un estudio el acuerdo y au. Y sobre ""negociar vosotros mismos"". No creo que esten pidiendole nada a los espectadores, solo comprensión sobre la huelga, para que no se cometan burradas como las del esquirolaje.
  • javi
    espero por favor que en erase una vez vuelvan las mismas voces porque es un dolor de oidos verlo con esas voces por favor
  • Adrián  - Y por cosas así y otras razones me veo las series
    Respeto ante todo a la gente que ve las series dobladas, y respeto a los dobladores que hace su trabajo, pero bien es cierto que en ciertos casos, algunas voces de doblaje no le pegan nada a ciertos personajes (y que probablemente no sea culpa del doblador sino de quien le diga tú doblas esta voz y tú aquella), entre esa razón y la cantidad de tiempo que tardan en emitir un capítulo doblado (que ahora en algunas series concretas se ha reducido bastante) decidí hace tiempo centrarme en las series en Versión Original, donde las voces son puestas de primera mano hacia el personaje en concreto y corresponden a las de cada actor por lo que sus emociones, jadeos o ira son directos y no doblados, y sólo tengo que esperar unas horas (o un día como mucho) para poder verla subtitulada o sino verla sin subtitulos.

    Hay pocas series que pueda verlas tanto en Español como en VOSE, como Big Bang Theory o 2 Chicas sin blanca, porque son de humor, duran poco y previamente las he visto en VO, pero en series como Arrow (la voz debería ser más basta y pasota), The Flash (la voz es demasiado juvenil) o Supergirl, verlas en VO y luego intentar verlas dobladas me parecen un asesinato a la serie ya que considero que no muestran la esencia real de la serie.

    Como he dicho al principio, es mi opinión y respeto la de tod@s, espero que se solucione pronto y que a la gente que le guste verlas dobladas puedan seguir con las voces que tenían desde el primer capítulo porque sino si que sería ya un despropósito.
  • Anónimo
    Alucino con que vayan a emitir el último capítulo de Girls con otro doblaje distinto!
  • walter  - crossover entre series, peliculas, etc
    hola culturaencadena

    quiero saber esto

    esta serie Chicago Hope, The Chicago Code y Against the Wall es parte de Chicago Fire, Chicago P.D., Chicago Med y Chicago Justice

    des pues

    quiero saber que tiene entre estas dos series

    Chicago Hope vs Chicago Med

    aparte que diferencia tiene entre estas series

    The Chicago Code, Against the Wall vs Chicago P.D.

    de paso tambien quiero saber sobre que tiene entre si estas series, pelicula, etc de similares entre si

    Chicago Fire vs Rescue Me, Third Watch, Boston Fire, Sos mi hombre, La vida en llamas, 9/11, The Towering Inferno, Backdraft, Fireproof, Ladder 49, World Trade Center, Firestorm, Código fuego, Emergencia, Fahrenheit 451, etc

    estas series estuvieron juntas entre si

    Chicago Hope, The Chicago Code, Against the Wall, Chicago Fire, Chicago P.D., Chicago Med, Chicago Justice

    aparte estuvieron estas series juntas

    Law & Order mini serie, Law & Order, Exiled: A Law & Order, Law & Order: Special Victims Unit, Law & Order: Criminal Intent, Law & Order: Trial by Jury, Law & Order: You the Jury, Law & Order: Los Angeles, Law & Order: True Crime, Law & Order: UK, Homicide: Life on the Street, Homicide: A Year on the Killing Streets, Homicide: Second Shift, Homicide: The Movie, Crime & Punishment USA 1959, Crime & Punishment 1993-, Crime & Punishment in America 1997, Crime & Punishment 2002-2004, Crime & Punishment 2015, New York Undercover Cop, New York Undercover, Deadline, Conviction, In Plain Sight 2004, In Plain Sight 2008-2012, In Plain Sight 2016-, Arrest & Trial

    tambien etas series estuvieron juntas

    Chicago Hope, The Chicago Code, Against the Wall, Chicago Fire, Chicago P.D., Chicago Med, Chicago Justice, Law & Order mini serie, Law & Order, Exiled: A Law & Order, Law & Order: Special Victims Unit, Law & Order: Criminal Intent, Law & Order: Trial by Jury, Law & Order: You the Jury, Law & Order: Los Angeles, Law & Order: True Crime, Law & Order: UK, Homicide: Life on the Street, Homicide: A Year on the Killing Streets, Homicide: Second Shift, Homicide: The Movie, Crime & Punishment USA 1959, Crime & Punishment 1993-, Crime & Punishment in America 1997, Crime & Punishment 2002-2004, Crime & Punishment 2015, New York Undercover Cop, New York Undercover, Deadline, Conviction, In Plain Sight 2004, In Plain Sight 2008-2012, In Plain Sight 2016-, Arrest & Trial

    y despues estuvieron todas estas otras series parecidas a estas juntas

    Navy: investigación criminal, NCIS: Picture Perfect: The Look of NCIS, NCIS: Behind the Set: The Production Design of NCIS, Infanity, NCIS: Los Ángeles, The Real NCIS, Inside NCIS, NCIS: New Orleans, JAG, Hawaii Five-0, MacGyver, Blue Bloods, Rookie Blue, Flashpoint, CSI: Crime Scene Investigation, C.S.I: Las Vegas, CSI: Miami, Without a Trace, Cold Case, CSI: NY, The Real CSI mini series, The Real CSI, CSI: Cyber, C.S.I. Sierra Madre, C.S.I. Maine, C.S.I. Spoof, CIS: Chaoten im Sondereinsatz, CSI: Immortality, Criminal Minds, Criminal Minds: Suspect Behavior, Criminal Minds: Beyond Borders con Chicago Hope, The Chicago Code, Against the Wall, Chicago Fire, Chicago P.D., Chicago Med, Chicago Justice, Law & Order mini serie, Law & Order, Exiled: A Law & Order Movie, Law & Order: Special Victims Unit, Law & Order: Criminal Intent, Law & Order: Trial by Jury, Law & Order: You the Jury, Law & Order: Los Angeles, Law & Order: True Crime, Law & Order: UK, Homicide: Life on the Street, Homicide: A Year on the Killing Streets, Homicide: Second Shift, Homicide: The Movie, Crime & Punishment USA 1959, Crime & Punishment 1993-, Crime & Punishment in America 1997, Crime & Punishment 2002-2004, Crime & Punishment 2015, New York Undercover Cop, New York Undercover, Deadline, Conviction, In Plain Sight 2004, In Plain Sight 2008-2012, In Plain Sight 2016-, Arrest & Trial

    y si no estuvieron estas series juntas por que no intentan que esten juntas empesando con estas series policiales, bomberos, etc

    Navy: investigación criminal, NCIS: Picture Perfect: The Look of NCIS, NCIS: Behind the Set: The Production Design of NCIS, Infanity, NCIS: Los Ángeles, The Real NCIS, Inside NCIS, NCIS: New Orleans, JAG, Hawaii Five-0, MacGyver, Blue Bloods, Rookie Blue, Flashpoint, CSI: Crime Scene Investigation, C.S.I: Las Vegas, CSI: Miami, Without a Trace, Cold Case, CSI: NY, The Real CSI mini series, The Real CSI, CSI: Cyber, C.S.I. Sierra Madre, C.S.I. Maine, C.S.I. Spoof, CIS: Chaoten im Sondereinsatz, CSI: Immortality, Criminal Minds, Criminal Minds: Suspect Behavior, Criminal Minds: Beyond Borders, The Chicago Code, Against the Wall, Chicago Fi...
  • Jesus  - Hablando desde el desconocimiento
    Sin saber exactamente cuando gana un actor de doblaje, apoyo totalmente su decision de hacer huelga. Me pueda fastidiar o no, estan en su derecho
    Pero hay algo que no me esta gustando, estan fomentando la indignacion del espectador para hacer presion, y eso no me gusta nada, es un chantaje en toda regla.
    Que no se sienten valorados y luchan por unas mejoras, es de aplaudir, pero que usen al espectador para crear polemica y que asi las cadenas cedan y les concedan lo que piden, es indigno.

    Al final no se donde lo lei ayer, estan usando las mismas tacticas de los controladores aereos o los servicios de basura. Dejan de prestar servicio, la gente se indigna y asi negocian con ventaja. Es un arma licita, pero indigna....y por supuesto, aunque me joda que se cambien las voces, tambien es licito que una cadena lleve sus doblajes donde les de la gana, o es ¿que solo se sabe doblar en Madrid? Son daños colaterales....es un riesgo que corres si te vas a la huelga, como en cualquier otro ambito laboral.

    Dicho esto, ojala se arregle esto pronto, que llega un punto que hay tanta informacion cruzada que no sabes quien tiene razon y a la larga nadie va a ganar, se cambiaran voces, se despedira gente y el espectador se comera doblajes indecentes. Que se negocie, se llegue a un acuerdo, cediendo todos y se vuelva a la normalidad
  • Classics  - Ajo y agua...
    ....como solíamos decir en el patio del colegio... Ajo-derse y agua-ntarse... En cuanto a lo de Supergirl, aún no la he visto (por aquello de que es parte del crossover musical con The Flash, y quiero ver las dos seguidas), y lo de Érase Una Vez...mejor, no comment...

    Es lo que hay, y por más que escribamos nuestras opiniones o se ponga el grito en el cielo, ahora toca pasar por esta "masacre" si queremos seguir escuchando en castellano nuestras series favoritas, porque no nos engañemos..., no todos somos de estar leyendo un subtitulado o de entender el idioma original inglés...

    Algún día, si se soluciona el tema del doblaje retornaremos a la calma
  • G  - Que intenten al menos negociar.
    A mí el cambio de voces en el doblaje de una serie, me parece una falta de respeto, tanto para los espectadores como al elenco original del doblaje. Se puede zustituir a un actor o a una actriz, en un momento puntual y por una causa realmente justificada, pero no sustituir a casi todo el elenco de una serie, sin ni siquiera intentar negociar y estudiar si las condiciones que reclaman son o no "justas". Al menos, cuando se tratan de series que llevan años en antena, habría que intentar mantener el elenco original y buscar actores y actrices nuevos si para próximos trabajos no se llega a un acuerdo.
    Las declaraciones de "TNT España", afirmando que los episodios nuevos de "TBBT" los están poniendo en VOSE porque parte de sus usuarios demanda verlos subtitulados, me parece como poco un insulto al espectador. Ocultan la razón real de emitirla así y además siempre ha habido gente que prefiere la V.O.S.E. (Opción siempre posible en España, ya que casi todo se emite en DUAL)
    Ojalá que la cosa se solucione pronto, porque una huelga indefinida no suele ser productiva para casi nadie y aparte de los actores y actrices de doblaje, se ven afectadas muchas más personas.
    Saludos
  • G  - corrección
    Quise poner "sustituir", no "zustituir"
  • CEC Series Responde
    Hola, G, muchas gracias por tu comentario, con el que coincidimos casi al completo. A nosotros no nos parece mal lo que hace TNT España emtiiendo en VOSE si no hay otra opción, pues eso permite que los que quieran seguir viendo la serie subtitulada, puedan hacerlo. Lo que no nos parece bien es que HBO, Netflix y Mediaset se pasen la huelga por el forro, y también que otros trabajadores se sometan a según qué condiciones de trabajo y no luchen por sus derechos. Y, en caso de que no quieran hacerlo, que no se solidaricen con su sector. Así nunca se cumplirá lo de que el pueblo unido jamás será vencido, extrapolándolo a esta situación y tantas otras como vivimos. SI nos dividimos los que no somos poderosos, nos dividimos, que es lo que siempre busca el poder. Por lo demás, agradecidos de tu sincero punto de vista, como siempre, y de aportar calidad siempre a la zona comentarios. ¡Saludos!
  • G  - Opinión
    Bueno, a mí tampoco me parece mal que "TNT España" emita en VOSE, si no tienen otra forma, lo que critico es la "explicación" que dan al respecto porque creo que es una "verdad a medias" y que no informan debidamente de la situación, por lo demás, mucho mejor que emitan en VOSE, a que cambien unas voces, que ya conocemos todos y que nos son tan familiares. En este aspecto, con "TBBT", lo están haciendo bien, incluso cuando tuvieron que cambiar a Marta García (voz de Amy Farrah Fowler) por enfermedad y más tarde su triste fallecimiento, buscaron una actriz con un registro de voz tan parecido que apenas se nota el cambio. Si le tengo que poner un pero, es que cambien "Bazinga" por "Zas en toda la boca"
    En cuando a lo de no solidarizarse con sus compañeros, puede que haya actores y actrices que no se puedan permitir secundar una huelga, como pasa en muchos otros casos y por ello se presten a hacer el trabajo que otros no hacen, pero yo veo más culpables a las cadenas de TV y las plataformas, que en lugar de intentar negociar prefieren lo que se podría denominarse un "doblaje low cost". No veo mal, que si una serie aún no está doblada y los actores y las actrices son relativamente desconocidos, busquen nuevas voces, que también tienen que ganarse el pan, pero me parece fatal que en series que llevan años en emisión y de las que ya están dobladas varias temporadas cambien el doblaje de la noche a la mañana.
    Tanto unos como otros, deberían ponerse a negociar en serio y llegar a un acuerdo en el que ambas partes tendrán que ceder.
    Un Saludo
  • De Luis  - La opinión de un Técnico de Sonido que trabaja en
    Copio y pego el comentario que puso en Facebook un Técnico de Sonido (que los técnicos también son profesionales de doblaje, digo yo) https://www.facebook.com/robcry.merhydiam/posts/10155321745383117

    La verdad tras la Huelga del Doblaje

    Cómo mucho ya sabréis los actores de doblaje de Madrid están en Huelga y han decidido paralizar el trabajo hasta que se les dé una condiciones de trabajo “dignas”.

    Gracias a que sus voces son conocidas y a que pueden paralizar estrenos de cine y series de renombre como Walking Dead están consiguiendo gran repercusión en internet y en los medios de comunicación. Para la gran mayoría el agravio reside en que no podréis ver el nuevo capítulo de vuestra serie favorita estas semanas, pero para cientos de familias la realidad es otra.

    Y es que su protesta deja sin comer a mucha gente, traductores, producción, técnicos de sonido, y en general todo el personal que trabaja en un estudio de doblaje desde el conserje hasta la señora de la limpieza, porque un edificio cerrado, es un edificio que no produce. Y la verdad es que muchas de las personas que vivimos del doblaje pero que no tenemos voz en este asunto estamos perdiendo dinero y hasta nuestros empleos, porque si no hay trabajo, no hacen falta trabajadores, pero lo más duro no es eso, sino ver cómo la gente que te está quitando el pan de la boca llena los periódicos con mentiras como:

    - Cobramos lo mismo que en 1993, estamos perdiendo poder adquisitivo: Vale, es cierto, las tarifas son las mismas, se cobra lo mismo por Take 4,08€, lo que nadie dice es que antes con el rollo magnético si hablabas en el minuto 15 de la película y en el 57, tenías que esperar horas a grabar tu segundo take. Ahora si tienes 2 Takes llegas al estudio de grabación, y milagros de la tecnología se te ponen tus dos takes seguidos, los has grabado en 5 minutos y has cobrado tus 8.16€ por los dos takes y tus 38€ por convocatoria general, 46€ más de lo que cobrara cualquier trabajador del estudio por su día completo.
    La tecnología no solo ha permitido este avance, también ha creado una gran velocidad para el procesamiento, la grabación y la edición de audio, por lo que un actor (con un buen técnico claro, que es el verdadero profesional en la sala) pueden grabar con facilidad 25-30 takes a la hora (lo que supone más de 100€ para el actor, 5€ para el técnico). Supongo que este precio por hora es ridículo, por suerte AISGE les da un aguinaldo en Navidades en modo de derechos de voz, como un músico cuyas canciones se ponen en la radio, un actor de doblaje cobra por cada vez que se emite en la televisión un capítulo de una serie o una película en la que han puesto su voz. Ellos se justifican en que son solo céntimos, pero claro, si entre NEOX, FOX y ANTENA 3 ponen 6 capítulos de los Simpson al día por 365 días del año, ya son 2190 veces las que cobras esa propina, y no solo eso creo que todo el mundo escucha día tras día las mismas voces en todas las series y películas, así que con cada otra serie y película pasa lo mismo.

    - Trabajamos de luna a luna para ganar 1000€: Bueno, mil eurista significa ganar 1000€ al mes, si trabajas 13 horas para ganar mil euros ese día, no vayas a la radio a decir que eres mil eurista, que no son solo los 100€ (superables) que se puede ganar en una hora en doblaje, que también están los trailers, los spot publicitarios, las cuñas de radio, muñecos y videojuegos con la voz de tu personaje, etc. ahí sí que se pueden sacar desde 200€ a 600€ por una hora de trabajo, depende del producto. Pero esto no lo han dicho en ni una sola de las entrevistas en periódicos, televisiones y radios, supongo que era un dato poco interesante, no vamos a hablar de calderilla en la sala.

    - La voz de Mulder no llegaba al salario mínimo: Lorenzo Beteta "Por doblar a Mulder cobraba unos 150 euros por cada capítulo", revela.

    Pues claro, en una hora o dos horas de trabajo que graba ese personaje no puede esperar ganar 707.60€ (Salario mínimo), los demás trabajamos 176 horas mensuales para ganarlo.

    -Adolfo Moreno: “Muchos se sorprenderían de las voces que no llegan a fin de mes”: Bueno, eso es así, hay voces que ganan más de 10.000€ al mes, y voces que no llegan a 1000€, pero no porque a uno se le pague más que a otro, sino porque uno trabaja todos los días del mes, y otro una vez si hay suerte a la semana, y de esto la culpa la tienen los de 10.000€ cuyas voces podéis oír en todas las series y películas. En ningún momento alguno va a decir, ya gano suficiente al mes, llama a otro que tengo compañeros que pasan necesidades. No van a hacer esto porque tienen miedo de abrir mercado, que entren nuevas voces, que gusten, que lo hagan bien y tal vez sea otro el que empiece a ganar pasta y no la elite de siempre perpetuada durante años generación tras generación ya que el 90% de los Actores de Doblaje, son hijos de Actores de Doblaje,...
  • De Luis  - La opinión de un Tecnico de Sonido (2)
    ... ríete tú de los puestos hereditarios de los estibadores.
    Aquí también se perpetúa la estirpe, y esto pasa por una sencilla razón: Son los Directores de Doblaje y no los estudios de grabación los que eligen el elenco de voces que van a formar parte de una serie, lo cual deriva en favores personales del tipo tu pon a mi hijo y yo pongo al tuyo, o estas vacaciones las pasas en mi piso de la playa pero me das al protagonista en tu próxima serie, es como una bola de corrupción en la que todos dan y reciben y ninguno se baja del carro porque si no estás fuera.

    - La huelga ha sido un éxito con un 99% de seguimiento: Y esto es verdad, ha habido un paro total del trabajo, pero no es porque el 99% lo apoyen, sino porque se basan en amenazas y extorsiones para conseguir ese porcentaje, puesto que el elenco de voces no lo elige el estudio de grabación sino un Director de Doblaje (que a su vez es actor de doblaje), estos 20 Directores de Doblaje lo han dejado muy claro, quien ponga un pie dentro de un estudio de doblaje no va a volver a trabajar conmigo en la vida, y esto es así, aún hay gente vetada desde la huelga de 1993.

    Y aquí están todas esas pequeñas voces, actores de segunda y tercera fila, a los que se les utiliza como arma arrojadiza “hay voces que no llegan a final de mes”, gente que de verdad no puede permitirse está huelga porque no tiene la cuenta bancaria llena y que tiene que quedarse en casa por miedo a que una élite no vuelva a dejarle comer de sus migajas, gente que si no hace está huelga no va a poder seguir dedicándose a esta profesión y que aun haciéndola va a tardar años en recuperar todo lo que ha perdido por verse obligados a parar su trabajo, porque el 3,5% de subida a alguien que no llega a mil euros le supone 20-30€, pero esos primeras espadas, esas élites que promueven esta huelga y les obligan a dejar de trabajar, si pueden ver su salario aumentado 300-600€ al mes.

    Y está es la realidad tras la huelga de doblaje, una élite que domina el sector, eligiendo quien trabaja y quien no, que gana una fortuna está dejando a cientos de familias sin trabajo para forzar una situación de la que saldrán muy bien parados. Y les da igual quien se vea perjudicado en el proceso, porque los demás trabajadores del sector no somos tratados con decencia y cualquier cosa que nos ocurra se justifica con “Son daños colaterales”. Y no, no es un daño inintencionado que se esté haciendo a otros trabajadores, la tarta no va a hacerse más grande, si quieren comer más porción de los beneficios, alguien debe de perder su parte.

    Roberto P. López

    (* No sé si tendrá razón o no, pero el de los técnicos es un punto de vista a tener en cuenta también)
  • CEC Series Responde
    Hola, DeLuis, muchas gracias por aportarnos este punto de vista, que complementa perfectamente la información. Cualquier cosa que necesitéis difundir, no dudéis en enviárnosla por nuestro buzones de contacto.
  • Spike  - Malcolm
    Si, muy bonito, leed los comentarios ( y ojala los que ha borrado) donde toda esa credibilidad se ha ido al garete al ver como se ha dirigido a sus compañeros. Dando imagen de persona que esta enfadada por que sus compis actores hacen huelga y el no puede cobrar.

    Estos trabajos son asi, y vale que unos ganan más que otros en función a cantidad que hacen. Pero ya que algunos se sabe que no van a ganar una mierda, podria negociarse de otro modo que compense un poco. Y si favorece a los que trabajen mucho, pues mira, pues ok para ellos, eso que se llevan.

    -Ay es que es injusto!!!

    Pues en ese caso pongamonos a llorar por lo que gana el rubius trabajando desde casa, si nos ponemos en ese plan...

    El técnico en uno de los comentarios ( que supongo que ya habrá borrado) les dijo algo asi como que el unico profesional era el por que era quien llevaba el audio. ( no palabras literales, solo algo que recuerdo del comentario). Muchos compañeros de profesión tambien entienden las molestias e inquietudes de los tecnicos, pero este hombre solo hace que rebotarse por los actores que ganan pasta, cuando hay otros que igual solo van a doblarte una serie y van a ganar una mierda y deberia al menos ser algo ""un poco más digno"". Luego las cosas que piden tampoco me parecen tan jodidamente marcianas.
  • Malcolm  - UNA GUARRADA
    Lo que han hecho es una marranada por querer emitir los capitulos en español YA MISMO. Lo que acabo de ver en ""Erase Una Vez""... No salgo de mi asombro.
    Es una falta de respeto al elenco de actores de doblaje que llevan doblando años a esos personajes. No tenian capitulo doblado al español y han ido a buscar unos nuevos como si fuese agradable al oido y facil de digerir cuando estamos acostumbrados a sus voces. Eso no se acepta asi como asi, y mejor es verlo en V.O que con esa marcianada. Si no hay capitulo por huelga no hay capitulo, pero que lo doblen con un nuevo reparto... me parece tan despreciable, tanta falta de respeto para los actores como para los espectadores que vemos la serie en español...

    Y si la huelga termina algún dia, (esperemos que si) eso deberia redoblarse nada más chafen el estudio de grabación. A ver si tienen cojones en cambiar el reparto de doblaje de BigBang Theory tambien...
  • Pedro
    Precisamente Big Bang la han empezado a emitir en vose en TNT porque esa serie si que no van a cambiar el doblaje...

    Y una cosa, no se van a redoblar los capitulos. si la huelga sigue adelante tendremos ams capitulos con ese doblaje de putisima mierda y si la huelga termina los capitulos ya doblados van a quedarse asi. El estudio no va a gastarse dinero en redoblar un capitulo doblado
  • Malcolm  - Malcolm
    Deberian gastarse el dinero de lo contrario creo que los fans de la serie no vamos a comprar esa temporada en DVD.
    En muchas ocasiones se han llegado a redoblar cosas para los DVDs, en este caso, y con esta marcianada si tienen dos dedos de frente lo redoblarian.

    Ya redoblaron unos takes de una actriz en una temporada de Erasé Una Vez ( en la emisión la sutituian pero en los dvds mantenia su voz) , redoblaron e incorporaron en los DVDs, aqui deberia ser lo mismo porque ha pasado con todos los personajes y es un desastre. Es un caso que saben que nos joden a todos, si tuviesen lógica lo harian. Y no se cuanto habran gastado en ese doblaje pero a juzgar por como esta mezclado el nivel de audio diria que les ha salido muy muy barato.
  • Pedro
    No es lo mismo unos takes que un capitulo completo. Y aunque fuera el caso, un capitulo quizas cuele pero si esto se alarga y mas de un capitulo lo doblan asi... Es que no es un actor, son que? Unos 20 quizas?...Y esperar que esto no se quede asi, con esas voces.

    Lo ilogico ha sido Netflix y HBO, por dar luz verde a un doblaje completamente distinto. Movistar ha parado de emitir series por lo mismo, pero a ellos se ve que el producto final que le llegue al usuario se la pela, y de Netflix ya lo sabia, pero de HBO...
  • Malcolm  - Malcolm
    Pues anda que no se habran redoblado cosas para DVDs, y en una época donde no habia tanta visibilidad.
    Con decir que dos capitulos de Buffy fueron redoblados unicamente porque faltaba una escena para la versión DVD... Que el actor que doblaba a Spike no era el mismo...

    No es tan ilogico..

Escribir comentario

Publicidad
Publicidad
Publicidad
Publicidad

Más contenido exclusivo en Facebook: ¡Únete!

Últimos comentarios

Suscríbete al RSS del Calendario de Series de CEC

Recibirás todas las nuevas fechas que incorporemos en nuestro calendario de series en tu e-mail y podrás preguntarnos sobre los próximos estrenos. Un servicio exclusivo y gratuito proporcionado por CeC.

Clicka aquí

Calendario de series USA, España, Reino Unido, Latinoamérica...

Todas las fechas de estreno, parón y regreso de series confirmadas oficialmente, AQUI.